10部作品入围第11届傅雷翻译出版奖终评阶段

发稿时间:2019-11-23 19:02:22 来源:匿名

中新网9月20日电中国青年报客户(中国青年报、中国青年网记者陈晓茹)9月19日,第11届傅雷翻译出版奖组委会在北京法国文化中心举行首次新闻发布会,并公布了今年入围该奖项最终评审阶段的十种译文。

十种翻译入围第十一届傅雷翻译出版奖。中国青年报、中国青年网记者陈卢晓/照片

傅雷翻译出版奖组委会主席董强(Dong Qiang)表示,今年傅雷奖组委会已收到44个参赛作品,其中社会科学29个,文学15个。初步评估于9月12日在北京完成。陪审团成员选出了10名决赛选手,包括5名文学选手和5名社会科学选手。文学类别包括:奥利维耶·盖伊的历史小说《魔鬼医生的消失》,雅丝米娜·雷札的戏剧《杀神》,路易·费迪南·塞利纳的城堡到城堡,卡伍特·阿迪米的加缪书店,帕斯卡尔·奎格纳德的音乐课。社会科学包括让·皮亚杰的精神分析书《教育科学与儿童心理学》、米歇尔·福柯的《主体性与真理》、米其林主演的主厨艾伦·杜卡斯的《饮食是公民的行为》以及专注于城市生态保护的《自然与城市:马赛的生态建设实践》。

傅雷翻译出版奖组委会主席董强(右)和常任评委端美(Duanmei)为10名决赛选手进行翻译。中国青年报、中国青年网记者陈卢晓/照片

董强表示,法国是社会科学书籍的大国,今年入围的所有五本社会科学书籍都是法国作品的“强项”,我相信可以给中国读者和学术界带来新的借鉴和思考。傅雷奖常任法官、中国社会科学院世界历史研究所研究员段梅(Duanmei)也认为,法国社会科学著作在中国的日益出版是一件好事。近年来评论的作品都反映了相当高的翻译水平。

据《中国青年报》和中国青年网记者报道,近年来,越来越多的年轻译者加入了法语作品的翻译团队。在入围今年傅雷奖的译者中,最年轻的只有25岁。董强说,傅雷奖已经过去十年了。这一奖项在中国社会引起了更多的关注和注意,也刺激了更多的年轻人进入翻译行业。这也将有助于更多优秀的法国书籍进入中国公众视野。

傅雷翻译出版奖组委会主席董强(右)和前一届获奖者袁筱一对获奖作品《温柔之歌》发表了评论。中国青年报、中国青年网记者陈卢晓/照片

今年傅雷翻译出版奖的最终获奖作品将于11月23日在成都芳书店举行的颁奖仪式上公布。除了8名常任法官和前一届的2名获奖者外,法国作家埃里克·艾曼纽·施密特(Eric Emmanuel Schmidt)和大卫·迪奥普(David Diop)、中国作家阿兰和四川外国语大学校长李克勇也将作为特邀嘉宾参加颁奖典礼。

傅雷翻译出版奖(Fu Lei Translation and Publishing Award)由法国驻华大使馆于2009年设立,旨在促进文学和学术作品在中国的翻译和传播。该奖项的评审团每年从法语中选出两个最佳中文译本,一个用于文学,一个用于社会科学。从2013年开始,中国增加了“新人奖”,以鼓励年轻的法国翻译家。

法国驻华大使馆文化、教育和科学事务公使衔参赞、北京法国文化中心主任高明在新闻发布会上表示,在图书出版领域,中国已经成为法国最大的合作伙伴,简体中文已经成为法国作品重译出版量最大的语言,译者在这一过程中发挥了重要作用。除了继续支持傅雷翻译出版奖之外,今年法国驻华大使馆还将为中国出版社推出“傅雷出版补贴计划”(Fu Lei Publishing Substanding Scheme),以支持他们出版法国作品。组织“傅雷译者培训活动”和“傅雷讲座系列”,邀请中国著名作家与法国作品分享他们的故事。(国际部编辑)

任你博 重庆幸运农场app 上海时时乐走势图

© Copyright 2018-2019 ntalabs.com 留家轩坡新闻网 Inc. All Rights Reserved.